|
More Brussels dialect words explained:
|
|
|
|
|
|
Afschrabsel - afschrabben
|
|
|
removal by scratching - to remove / to scractch
|
|
|
|
|
Taking care of a matter (Literally: Taking the external of a boiled egg)
|
|
|
|
|
Onion,.. also used to name a stupid person
|
|
|
|
|
A stop-word similar to the english word “so” - also used to express surprize “gosh”.
|
|
|
|
|
|
|
|
A person who likes to go on brabbling, talking a lot.
|
|
|
|
|
A un-natural child,... similar to “bastard”.
|
|
|
|
|
Animal - wild animal / also “a brutal person”
|
|
|
|
|
Shine brightly - or when you’re all tidied up to go to a party you have to “blinquér”.
|
|
|
|
|
A sausige based on meat, wheat and blood.
|
|
|
|
|
Grandma - also to name a gentle old lady.
|
|
|
|
|
To have a “boentje” (a bean) for someone means “Liking him/her a lot”.
|
|
|
|
|
|
|
|
Not speaking fluently - a person not speaking fluently
|
|
|
|
|
Garbage - not worth anything
|
|
|
|
|
A salesman selling bad products
|
|
|
|
|
House of pleasure (subjective) - an pub where you can grab a bite (objective)
|
|
|
|
|
Non sense - taking non sense
|
|
|
|
|
Eatable snales - still sold on street corners
|
|
|
|
|
|
|
|
A tough man, an impressive person
|
|
|
Chic - Bon chic bon genre
|
|
|
High society - wanna be high society
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gazing (at something at someone)
|
|
|
|
|
“male poeltry” (couceloere = the noise it makes)
|
|
|
|
|
|
|
|
Friendly name: “my dear”, “my precious”, “honey bee”,...
|
|
|
|
|
Arrogant, someone who is acting superior
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dry liver - meaning “I’m thursty” - I have a “druuge lèver”.
|
|
|
|
|
Good for nothing - also more friendly naming a kinda “Huckleberry Finn” person.
|
|
|
|
|
Ding something without others knowing it.
|
|
|
Ette fretter - Hette frette
|
|
|
Literally: “Eating up your heart” - always complaining - nagging.
|
|
|
|
|
Literal traduction of Flemish “Van zijn neus maken” means complaining
|
|
|
|
|
Standing in the line - waiting
|
|
|
|
|
Spontanious low fermented beer - basis of Geuze - with sugar.
|
|
|
|
|
Raw chopped steak - I’ll make ‘filet American’ of you - means: “I’ll hurt you badly’.
|
|
|
|
|
Some textile hanging - on a string.
|
|
|
|
|
|
|
|
A Flemish - upper class - person speaking French in public as a token of superiority.
|
|
|
|
|
|
|
|
Ars l!kker - trying to be in someone’s gratitude “rubbing the sleeve of his/her shirt”
|
|
|
|
|
|
|
|
Behind the back - not trustworthy
|
|
|
|
|
Fainting (literally: falling in the potatoes)
|
|
|
|
|
The nickname of a Brusseleir (literally: Chicken eater)
|
|
|
|
|
Hen house - where poeltry live
|
|
|
|
|
Where lots of people are assembled and loudly speak all at once. No one can hear what the other says. Something like a house of parliament or a senate.
|
|
|
|
|
|
|
|
Meaning: arseh0le (literally: “The skin around test!cles)
|
|
|
|
|
Rented room for a student
|
|
|
|
|
The (female) housekeeper of the student’s room
|
|
|
Krimineilstrontzat - StrontKrimineilZat
|
|
|
Totally drunk (SKZ on a medical file means that you entered the ER totally drunk)
|
|
|
|
|
A noisy person - a loud disturbing person
|
|
|
|
|
A physically handicapped person - literally: limb legged
|
|
|
|
|
Madam - Mademoiselle - a young woman
|
|
|
|
|
Meaning: “You’re some kinda disturbing” - also friendly used. “Godverdoeme se mettekoo”
|
|
|
|
|
A mule - also used as an insult
|
|
|
Moutche - maa moutche - mou ma
|
|
|
|
|
|
French say “Quatre vingt dix” (4 x 20 + 10) - Brusseleirs logically say 90 ;-)
|
|
|
|
|
Hanging on a bar - drinking a lot
|
|
|
|
|
|
|
|
Literally a small cake with lotse cream - used to name a weirdly acting person.
|
|
|
|
|
The wooden case used to play the dices
|
|
|
|
|
White cheese - also named a person’s skin colour that is not sun-tanned
|
|
|
|
|
An ar$eh0le (schaiten means to sh!t - pot means jar - or kettle.)
|
|
|
|
|
Pation - making love. Literally: Rolling over each other.
|
|
|
|
|
|
|
|
I’m gone, going away. I’m “schampavie”.
|
|
|
|
|
A moment of physical disturbance
|
|
|
|
|
Where do you think the word “snotnose” comes from?
|
|
|
|
|
Dirtbag - in all it’s perceptions ;-)
|
|
|
|
|
Not very bright person - kinda stupid
|
|
|
|
|
|
Stoef stinkt - Aaige stoef stinkt
|
|
|
Expression: “Bragging - about yourself - smells bad”.
|
|
|
|
|
|
|
|
A person that acts/lives like a parasite. (Licking in anothers dinner)
|
|
|
|
|
|
Tirer son plan Tirer son houbble
|
|
|
Not needing anyone to help.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
At high speed - meaning “Let’s go”
|
|
|
|
|
What a dunk person is talking about... nothing serious
|
|
|
|
|
Insult to person saying something unpleasant
|
|
|
|
|
|
|
|
Typical Brussels humor,.. explaining soimething with a “zwans” so one cannot be angry about what he says... It’s only a “zwans”, nothing to take in the first degree.
|
|
|
|